La mia Lettera al mondo

 

Concorso di scrittura creativa

 

Tecniche del racconto
Raccontarsi in un diario
Scritture di altre culture

 

 

Crediti

 

Logo MIUR

 

 

Logo DGBLIC

 

 

Logo Centro per il Libro e la Lettura

 

Logo Cric

 

Blog360gradi - L’aggregatore di notizie a 360°provenienti dal mondo dei blog!

 

http://www.wikio.it

 

segnala il tuo blog su blogmap.it

 

 

Yourpage live news aggregator

 

blog directory

 

Iscritto su SpreadRSS.com

 

 

BlogItalia.it - La directory italiana dei blog

 

Fotografia Blog

 

Add to Technorati Favorites
I post
'Terrona' di M. Ros...
 [Home Mark nel giardino p...

La letteratura della migrazione in italiano

La cosiddetta letteratura della migrazione in italiano ha cominciato a manifestarsi in maniera importante agli inizi degli anni Novanta, tanto da costituire un vera e propria “corrente”, com’era già accaduto in paesi di più antica e consolidata immigrazione con un pesante passato coloniale alle spalle.


In poco più di dieci anni sono maturati autori che si possono annoverare tra i più interessanti della produzione transnazionale europea, artefici dell’avanguardia di un universo letterario globalmente rivitalizzato, visitatori del futuro sul nostro suolo linguistico.

 

La scelta di scrivere in italiano – un gesto quasi teatrale, una presa di parola assoluta che per molteplici aspetti differenzia il caso italofono dagli altri risultati della migrazione post-coloniale – in Italia ha iniziato a radicarsi su un terreno in realtà propizio all’accoglienza: un paese di numerose dominazioni linguistiche succedutesi nei secoli, di conseguente frammentazione dialettale, in cui fino agli anni Cinquanta pre-televisivi pochi erano gli scrittori che utilizzassero l’italiano come lingua d’espressione letteraria; in cui gli scrittori, e soprattutto i poeti, avevano sempre avuto un’altra lingua con cui confrontare quella ufficialmente madre: il francese, lo spagnolo, il tedesco, l’inglese, o il dialetto, o addirittura il latino. Nel tempo poi la situazione è cambiata, e la lingua è rimasta una sola, e molto impoverita, da cui l’importanza, la necessità di questi nuovi autori in italiano, che possono ristabilire in qualche modo la “biodiversità”, riattivando musicalmente molte voci a confronto, e riaprendo una tradizione nuova, profondamente innovativa.

 

Mia Lecomte

 

 

 

 

 

 

SEGNALA QUESTO POST AD UN AMICO
Inserisci l'e-mail del destinatario:

commenti (0)

Vuoi condividere i commenti su Showfarm con i tuoi amici di Facebook? Clicca su Connect e segui la procedura


 

Pubblica un commento

Nickname
URL
 
Email
 

 

 

Inviaci il tuo video

 


Giovani autori
Il libro e la recensione
Scrivere da giornalista
Storie e diritti
Ultimi commenti
Disclaimer

La mia lettera al mondo è dedicato a tutti i giovani autori che vogliano pubblicare un proprio testo su questo sito ed è aperto in particolare agli alunni e agli insegnanti che partecipano ai nostri laboratori di scrittura.
I post devono essere inviati all’indirizzo info@lamialetteralmondo.com, e questo verrà pubblicato con: Nome e cognome dell’autore (o nickname su richiesta dell’autore stesso), data di pubblicazione, nome e comune della scuola, classe e sezione di appartenenza.
Il testo libero deve essere veramente libero. Si scrive quando, dove e come si vuole; il testo libero non è il risultato di un comando ma di un bisogno e di un’ispirazione.
La redazione  si riserva il diritto di non pubblicare contenuti volgari, offensivi o discriminanti, materiale pubblicitario, propagandistico, pornografico, e tutto ciò che non è attinente ai principi che ispirano il progetto.
L’invio dei materiali da parte degli autori o da persone da essi autorizzati si intende come liberatoria per la loro pubblicazione nel blog nel rispetto del diritto d’autore.
Per ulteriori informazioni si rimanda alla pagina riguardante l’informativa sulla privacy.

Feed RSS

La mia lettera al mondo